W812748

書状 中山忠能宛 慶応四年閏四月廿八日

LETTER Addressed to NAKAYAMA Tadayasu(her father) April 28 of Keio 4 (A leap year)

中山慶子

Artist

中山慶子

Title
書状 中山忠能宛 慶応四年閏四月廿八日LETTER Addressed to NAKAYAMA Tadayasu(her father) April 28 of Keio 4 (A leap year)
Year
1868年
Medium
紙本木版多色刷墨書Ink and gold on paper
Dimentions/Duration
19.3×393.9㎝, 1
Collection
海の見える杜美術館Umi-Mori Art Museum
Notes
明治天皇の生母。宛先の中山忠能は父であり新政府の議定職首席でもある。<BR/> この頃は国家の浮沈をかけた大改革のさなかであり、父、子、公家衆を案じる気持ちと、目まぐるしく変わる周辺の様子に戸惑う様が三・五メートルを超える長き手紙に現れている。掲載外の箇所には、(天皇は)無邪気張りばかり強くなられ、ついには天下に悪名を残すようなことになりはしないか・・・、公家さえも色々な服装で勤務されている・・・これまで通り正装でお勤めになるよう御取りはからい願い入れます・・・、(下級の役人は)皆免職となったよし・・・どうぞどうぞ人の困るような取り計らいはなされぬよう願います・・・。などの内容が記されている。<BR/> なお、書状が出されたおよそ四ヶ月後の九月八日に明治に改元される。<BR/>(『名筆へのいざない―深遠なる書の世界―』海の見える杜美術館2012 解説より)Birth mother of Emperor Meiji. The recipient, Nakayama Tadanoh, was his father and the chief of the new government's protocol office. <BR/> At this time, the Emperor was in the midst of major reforms that would determine the ups and downs of the nation, and his concern for his father, son, and court nobles, as well as his bewilderment at the rapidly changing circumstances around him, are expressed in this long letter (over 3.5 meters long). In an unpublished part of the letter, the emperor is concerned that his growing innocence may finally give him a bad name in the world, and that even the nobles are working in different styles of dress. . Please do not make any arrangements that will cause trouble for others.... Please do not make any arrangements that will cause trouble for others.... <BR/>The new year of the Meiji era began on September 8, about four months after the letter was sent. <BR/>(From the commentary of "An Invitation to the Master Calligrapher: The Profound World of Calligraphy," Umi no Mieru Mori Art Museum 2012)
  • Data extracted from Bunka Isan Dētabēsu (Cultural Heritage Database) by Agency for Cultural Affairs (Bunkachō). Extracted January 21, 2022.
  • 2024-12-10
  • 2024-12-10
This is a machine-generated translation.